Для Василя Стуса (1938–1985) перекладацтво мало особливе значення, адже дозволяло формувати україномовний творчий контекст світової культури, вдосконалювати поетичну мову, вириватись із сірої і часто жахливої буденності у світ Гете і Рільке, Едуарда Меріке і Бертольда Брехта, Хрістіана Вайзе і Артюра Рембо. У перекладацькому доробку Василя Стуса не лише поезія, а ще й проза і драматургія. До цієї унікальної збірки ввійшли всі 94 Стусівські переклади з Рільке, 5 перекладів з Гете і надзвичайно важливий переклад вірша єврейської поетки Рахель під назвою «Метaй», або «Мої мерці». Це символічний фінал всієї книги перекладів і квінтесенція Стусової філософії: виростати з традиції, аби підтримувати творче горіння і в такий спосіб долучатися до творення світової культури.
Контакти
Ви можете надіслати нам запит електронною поштою
Пока никто не оставлял комментарии! Будьте первыми!
100 поезій. Рільке в перекладах Василя Стуса. Фоліо
вибрати та замовити за вигідною вартістю в каталозі книг odissey.kiev.ua з оперативною доставкою по Києву та всій Україні. Напишіть нашому фахівцеві у каталозі книг odissey.kiev.ua і ми зробимо поставку у Херсон, Чернівці, Хмельницький та інші міста. Книги по рубриках: Операційні системи, Хобі. Відпочинок, Електронний бізнес або інший аналог доступних товарів від виробника, зручно вибрати та замовити з великого асортименту виробів. Спеціальна пропозиція купити 100 поезій. Рільке в перекладах Василя Стуса. Фоліо
на сайті Одіссей або за номером (044) 496 04 70.